top of page

​AENEIS Vergil

Logo X+X PARIS2.png
150233850_260989252059963_150342510258735012_n.jpeg
LogoManzi.png

Buổi trò chuyện và biểu diễn trích đoạn từ bản sử thi kinh điển La Mã Aeneis, lần đầu tiên được dịch trực tiếp từ tiếng La tinh bởi dịch giả Nguyễn Bình.

Điều phối chương trình là tiến sĩ Quyên Nguyễn tức Zét Nguyễn.

Đạo diễn  Hà Nguyên Long

Diễn viên  Nguyễn Trường Khang -  Bùi Thạc Phong 

Âm nhạc sử dụng trong vở diễn sáng tác bởi Nhung Nguyễn (Sound Awakener) được trích từ tác phẩm ANTIGONE - ÂM MÙ - dàn dựng sân khấu của XplusX Studio.

Kĩ thuật ánh sáng  Bùi Kiên Trung

Photography Đỗ Văn Hoàng

Quay phim Bùi Kiên Trung - PANKEU

Full performance https://youtu.be/b2AW7Fe6nso

Aeneis được nhà thơ La Mã Vergil viết vào khoảng năm 29-19 TCN, gồm gần 10.000 câu thơ thể sáu ngón (dactylic hexameter) chia làm 12 cuốn, kể về cuộc phiêu lưu của anh hùng Aeneas từ sau cuộc chiến thành Troia cho đến khi trở thành tổ phụ của người Roma.

Dự án dịch sử thi Aeneis được Bình bắt đầu vào năm 2017. Tính đến tháng 6/2023, Bình đã dịch xong hai quyển đầu của sử thi gồm tổng cộng 12 quyển, và vẫn đang tiếp tục nghiên cứu để dịch và bình giảng chừng 8000 dòng tiếng Latin còn lại.

Có thể xem toàn văn dự án tại https://armavirumq.wordpress.com, hoặc download Quyển I-II tại các link sau:

PDF: https://bit.ly/Aeneis12NBpdf

EPUB: https://bit.ly/Aeneis12NBepub

KINDLE: https://bit.ly/Aeneis12NBkindle

 

Dịch giả Nguyễn Bình đã tốt nghiệp bằng Cử nhân Khoa học môn Thiên văn và Cử nhân Nghệ thuật môn Ngôn ngữ học tại trường Đại học Arizona vào tháng 5/2023. Hiện Bình đang theo học chương trình Tiến sĩ môn Thiên văn tại trường Đại học Washington. Năm 2022, Bình được Giải thưởng Tác giả trẻ về Dịch thuật của Hội Nhà văn Việt Nam cho tác phẩm dịch Truyện Kiều sang thể anh hùng song cú của tiếng Anh.

Buổi thảo luận và trình diễn diễn ra tại Manzi Art Space. Tìm hiểu thêm về các chương trình nghệ thuật của Manzi tại https://www.manziart.space/

bottom of page